health – English-French Dictionary WordReference.com

Principales traductions health nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (state of body, mind) (d’une personne) santé nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l’” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, […]

Principales traductions health nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (state of body, mind) (d’une personne) santé nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.   The doctor said that he is in good health.   Le docteur lui dit qu’il était en bonne santé. health nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (soundness of body, mind) (d’une personne) santé nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.   Despite his age, he still has health of mind and body.   Malgré son âge, il avait santé d’esprit et de corps. health nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (state, condition) (d’un objet) état nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.   My washing machine is still in good health after fifteen years!   Ma machine à laver était toujours en bon état après quinze ans. health nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (of company, nation) (d’une entreprise,…) santé nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.   The health of the company could not be better.   La santé de la société ne pouvait pas être meilleure. health nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (school subject) (Université) santé publique, santé publique et économie de la santé nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”. Note: Matière scolaire qui n’existe pas en France dans le secondaire.   Tim did health as a school subject three years ago.   Tim a suivi un cours de santé publique il y a trois ans.
Formes composées bad health nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (illness) mauvaise santé nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.   Edward put his mother’s bad health down to years of smoking.     mauvais état de santé nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”. board of health nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US, Can (government health department) ministère de la santé nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.   The local board of health can’t even give the flu vaccines away! brand health nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (success of trademark) santé de la marque nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.   La santé de la marque lui permet de se tourner vers de nouveaux marchés. clean bill of health nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (medicine: [sb] is healthy) trouver en parfaite santé loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : “faire référence à”   The doctor has given me a clean bill of health.   Le médecin m’a trouvé en parfaite santé. clean bill of health nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (confirmation: [sth] is ok) (figuré) feu vert nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.   It’s good to see the building project has a clean bill of health.   Ça fait du bien de voir que le projet de bâtiment a reçu le feu vert. dental health nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (care, condition of teeth) hygiène dentaire, hygiène bucco-dentaire nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.   Daily flossing promotes good dental health. Department of Health nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (government ministry) ministère de la Santé nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.   The Department of Health recommends we get innoculated against the H1N1 virus. Department of Health and Human Services nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (HHS: US government agency) (ministère américain) département de la santé et des services sociaux nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.    (équivalent) ministère de la santé nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”. disabling health condition nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (ailment affecting quality of life) maladie invalidante nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.     invalidité nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.     handicap physique nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.   Peter is unable to play hockey due to his disabling health condition. emotional health nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (psychological well-being) santé mentale nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.   Meditation is a good tool to maintain sound emotional health. enjoy good health v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (be physically healthy) jouir d’une bonne santé loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : “faire référence à”     être en bonne santé v     bien se porter adv + v pron     aller bien vi + adv   Il prodigue des conseils qui, selon lui, permettent de jouir d’une bonne santé.   Elle a bientôt 80 ans mais elle est en bonne santé.   Pour bien vous porter, faites de l’exercice.   À part sa vue qui baisse un peu avec l’âge, il va très bien. failing health nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (physical illness) santé défaillante nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.   She was in failing health for some six months before she passed away. for your health advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause–for example, “come quickly,” “very rare,” “happening now,” “fall down.” (to make you healthier) pour ta santé advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : “Elle est très grande.” “Je marche lentement.”   You should start exercising more for your health.     pour améliorer ta santé advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : “Elle est très grande.” “Je marche lentement.” free health center (US),
free health clinic (UK)
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (medical treatment facility) dispensaire nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.    (France, équivalent) centre médical, pôle santé nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”. good health nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (healthiness, fitness) bonne santé nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.   I am lucky to enjoy good health.   J’ai la chance d’être en bonne santé. hazardous to the health adjadjective: Describes a noun or pronoun–for example, “a tall girl,” “an interesting book,” “a big house.” (dangerous, risky) mettre la santé en danger loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : “faire référence à”   Swimming after eating can be hazardous to the health.     dangereux pour la santé, dangereuse pour la santé loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d’adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : “ballon de football, des ballons de football health and safety nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (regulations that protect people) santé et sécurité nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.    (plus vieux) hygiène et sécurité nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.   Catering staff must be trained in health and safety. health benefits nplplural noun: Noun always used in plural form–for example, “jeans,” “scissors.” (positive effects on health) bienfaits sur la santé nmplnom masculin pluriel: s’utilise avec l’article défini “les”. nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin   The health benefits of exercise are beyond dispute.   Les bienfaits de l’exercice sur la santé sont incontestables. health benefits nplplural noun: Noun always used in plural form–for example, “jeans,” “scissors.” (health-related government allowances) assurance maladie nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”. health center (US),
health centre (UK)
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (medical clinic) centre médical, pôle santé nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”. health class nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US (education: sex, drugs, etc.) (vague équivalent, France) SVT abr, nf inv    (France, dans certaines filiales) PSE (prévention santé environnement) abr, nf Note: En France, il n’existe pas de cours qui traite de tous ces sujets spécifiquement (sexualité, drogue, nutrition,…), à part dans certaines filiales techniques. health clinic nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (drop-in medical care facility) (soins gratuits ou bon marché) dispensaire nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.     policlinique nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.   On m’a posé un plâtre à la policlinique, et je dois y retourner dans quelques jours. health club nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (fitness spa) club de remise en forme nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.   Join a health club and get into shape.   Inscrivez-vous à un club de remise en forme et retrouvez la forme. health education nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (teaching people to improve health) éducation pour la santé nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.   Health education teaches people how to live a healthy lifestyle. health examination nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (physical check-up) bilan de santé nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.     examen médical nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.    (anglicisme) check-up nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : “un ?porte-clés, des porte-clés    (au travail) visite médicale nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.   My father looked pale and tired so I made him a doctor’s appointment for a health examination.   Mon père était pâle et semblait fatigué alors je lui ai pris rendez-vous chez un médecin pour un bilan de santé. health food nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (highly nutritious food) nourriture diététique nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.     aliments diététiques nmplnom masculin pluriel: s’utilise avec l’article défini “les”. nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin   Health food is a commercialized term for healthful food. My mother avoids salty snacks; she only eats health food.   La nourriture diététique est un terme commercial pour de la nourriture saine. Ma mère évite les snacks salés ; elle ne mange que de la nourriture diététique. health food store nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (shop selling organic and whole foods) magasin d’alimentation bio nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.   You can buy tofu in the health food store.    (courant) magasin bio nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.     épicerie bio nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”. health hazard nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. ([sth] dangerous to health) risque pour la santé nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.     danger sanitaire nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.   Mosquitoes are a health hazard because they spread disease. health insurance nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (private medical policy) assurance maladie, couverture santé nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”. health officer nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (sanitation official) inspecteur sanitaire, inspectrice sanitaire nm, nf health policy nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (health care regulations) politique de santé nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.   Bradbury wants the government to change its health policy by loosening controls on alternative medicine. health problem nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (ailment or disorder) problème de santé nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.   I have stopped hiking because I have a number of age-related health problems.   Mes problèmes de santé m’empêchent de faire de la randonnée.     ennui de santé nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.     souci de santé nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”. health professional nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (trained medical worker) professionnel de la santé nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.   I can’t help you- you should see a health professional. health requirements nplplural noun: Noun always used in plural form–for example, “jeans,” “scissors.” (necessary degree of fitness) exigences en matière de condition physique nfplnom féminin pluriel: s’utilise avec l’article défini “les”. Ex : “algues”     falloir/nécessiter une certaine condition physique loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : “faire référence à”   Some jobs, such as firefighters, have health requirements.   Certains métiers, comme les pompiers, ont des exigences en matière de condition physique.   Il faut une certaine condition physique pour intégrer certains métiers, comme les pompiers. health resort nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (spa) station thermale nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”. health service nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (system of medical care) couverture médicale nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.    (France) sécurité sociale nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.   Some Americans are against the idea of having a health service like the British NHS.   Certains Américains sont contre l’idée d’avoir une couverture médicale comme la sécurité sociale britannique. health spa,
also UK: health farm
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (type of hotel) (médical) centre de cure nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.    (bien-être) centre de remise en forme nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.    (bien-être) spa nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”. Note: The term “health farm” is dated.   For a birthday treat I went to a health spa. health visitor nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK (care worker who makes home visits) infirmier à domicile, infirmière à domicile nm, nf healthcare,
health care
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (medical services) services de santé nmplnom masculin pluriel: s’utilise avec l’article défini “les”. nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin     soins médicaux, soins nmplnom masculin pluriel: s’utilise avec l’article défini “les”. nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin     santé nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.   Healthcare on the island is provided by a free clinic.   This sentence is not a translation of the original sentence. Elle travaille dans la santé. healthcare,
health-care
n as adjnoun as adjective: Describes another noun–for example, “boat race,” “dogfood.” (medical) relatif aux services de santé loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d’adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : “ballon de football, des ballons de football     de santé loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d’adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : “ballon de football, des ballons de football     médical adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s’accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute “e” (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute “s” (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont “irrégulières” au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)   Healthcare costs have skyrocketed in the last twenty years.   Les soins de santé ont explosé ces vingt dernières années. healthcare company,
health-care company
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK (makes pharmaceuticals) laboratoire pharmaceutique nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”. healthcare company,
health-care company
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US (provides medical insurance) mutuelle, assurance santé nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”. healthcare provider,
health-care provider
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (medical worker) professionnel de la santé nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.     soignant nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.     médecin nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.     infirmier nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.   You probably can get your flu shots from your healthcare provider.   Tu peux certainement te faire faire ton vaccin contre la grippe par ton médecin. healthcare provider,
health-care provider
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (medical facility) centre médical nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”. healthcare setting,
health-care setting
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (hospital environment) environnement hospitalier nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.     milieu hospitalier nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”. home-health aide nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (caretaker in [sb]‘s home) (personne) aide à domicile nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”. ill health,
ill-health
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (poor physical condition) mauvaise santé nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.   Taking care of yourself when you are young will help avoid ill health later in life.   Prendre soin de soi dans sa jeunesse évite d’être en mauvaise santé plus tard. in bad health adjadjective: Describes a noun or pronoun–for example, “a tall girl,” “an interesting book,” “a big house.” (in bad physical condition) en mauvaise santé loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d’adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : “ballon de football, des ballons de football in good health adjadjective: Describes a noun or pronoun–for example, “a tall girl,” “an interesting book,” “a big house.” (in good physical condition) en bonne santé loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d’adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : “ballon de football, des ballons de football   Although he is getting on in years, he is in good health.   Malgré son âge, il est toujours en bonne santé.     en forme loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d’adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : “ballon de football, des ballons de football   Malgré son âge, il est en forme. in health advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause–for example, “come quickly,” “very rare,” “happening now,” “fall down.” (when healthy) en bonne santé loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d’adverbe. Toujours invariable ! Ex : “avec souplesse”     dans la santé loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d’adverbe. Toujours invariable ! Ex : “avec souplesse”   In sickness or in health, I’ll always be there for you.   Malade ou en bonne santé, je serai toujours là pour toi. in rude health adjadjective: Describes a noun or pronoun–for example, “a tall girl,” “an interesting book,” “a big house.” (healthy, robust) en pleine forme, en bonne santé loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d’adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : “ballon de football, des ballons de football     avoir une santé de fer loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : “faire référence à”   The doctor assured Bill he was in rude health. in sickness and in health advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause–for example, “come quickly,” “very rare,” “happening now,” “fall down.” (no matter what happens) dans la maladie et la bonne santé loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d’adverbe. Toujours invariable ! Ex : “avec souplesse”     pour le meilleur et pour le pire loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d’adverbe. Toujours invariable ! Ex : “avec souplesse”   Tony has always taken seriously his vows to love his wife in sickness and in health.   Tony a toujours pris au sérieux son vœu d’aimer sa femme dans la maladie et la bonne santé. mental health nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (psychological wellness) santé mentale nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.   Mental health is just as important as physical health to a person’s wellbeing.   La santé mentale est tout aussi importante que la santé physique au bien-être d’une personne. National Health Service,
NHS
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK (government medical system) National Health Service nf proprenom propre féminin: fait référence à un lieu, une personne,… et s’accorde au féminin. Ex : “la Haye, Italie, Elizabeth II”     système de sécurité sociale britannique nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.    (France, équivalent) sécurité sociale nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.    (France, équivalent, familier) sécu nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”. National Institutes of Health nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US (medical research agency) (États-Unis) Instituts nationaux de la santé nmplnom masculin pluriel: s’utilise avec l’article défini “les”. nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin NHS,
National Health Service
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK (British National Health Service) NHS nf proprenom propre féminin: fait référence à un lieu, une personne,… et s’accorde au féminin. Ex : “la Haye, Italie, Elizabeth II”     système de sécurité sociale britannique nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.    (France, équivalent) sécurité sociale nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.    (France, équivalent, familier) sécu nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”. NIH nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US, initialism (National Institutes of Health) (États-Unis) instituts nationaux de la santé nmplnom masculin pluriel: s’utilise avec l’article défini “les”. nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin Occupational Safety and Health Administration (governmental organization) (agence américaine) administration de la santé et sécurité au travail nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”. oral health nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (care and hygiene of the mouth) (Méd) santé bucco-dentaire nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.   Oral health was important in our family. poor health nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (illness) mauvaise santé nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.   She has been in poor health ever since she caught bird ‘flu last year. public health nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (social schemes to benefit health) santé publique nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.   The legislature debated the public health plan proposal last week.   Les députés ont débattu du nouveau projet de santé publique proposé la semaine dernière. public health advisories nplplural noun: Noun always used in plural form–for example, “jeans,” “scissors.” (statements providing medical information) avis de santé publique nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”. public health authority nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (maintains public safety and health) autorité de santé publique, agence de santé publique nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”. public health inspector nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (inspects cleanliness) inspecteur sanitaire, inspectrice sanitaire nm, nf public health system nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (medical services available to all) système de santé publique nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.   Budget cuts severly impacted the public health system last year. regime,
health regime
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (diet, fitness plan) (alimentaire) régime nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.   I’m trying a new regime to lose weight.   J’essaye un nouveau régime pour perdre du poids. reproductive health nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (condition of the sexual organs) santé génésique nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”. robust health nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (good physical condition) (fig) santé de fer nfnom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.   Even at age eighty, she walked a mile every day and was in robust health. threat to your health nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. ([sth] dangerous, unsanitary) dangereux pour la santé loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d’adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : “ballon de football, des ballons de football   Everyone knows that smoking is a threat to your health.   Tout le monde sait que fumer est dangereux pour la santé.     mauvais pour la santé loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d’adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : “ballon de football, des ballons de football     danger pour la santé nmnom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”. To your health!,
To your good health!
interjinterjection: Exclamation–for example, “Oh no!” “Wow!” (toast: cheers) À votre santé ! interjinterjection: exclamation. Ex : “Oh non ! Ça alors !”     À la tienne !, À la vôtre ! interjinterjection: exclamation. Ex : “Oh non ! Ça alors !”   He raised his glass of wine and said, “To your health”.   Il leva son verre de vin et dit : « à la tienne ! ». WHO nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. initialism (World Health Organization) (Organisation Mondiale de la Santé) OMS abr, nf inv   The WHO recommends that you eat vegetables.   L’OMS recommande de manger des légumes. World Health Organization nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (UN agency) Organisation mondiale de la santé nf proprenom propre féminin: fait référence à un lieu, une personne,… et s’accorde au féminin. Ex : “la Haye, Italie, Elizabeth II”

Source Article

Next Post

Hospital Records (Label) | Free Listening on SoundCloud

Sun Apr 19 , 2020
Hospital Records London We’re on the hunt for new unsigned music! Share yours with us via our simple upload tool here: www.hospitalrecords.com/demos/ Hospital Records is an independent record label based in South London. Primarily releasing Drum+Bass, the label was started in 1996 by Tony Colman and Chris Goss, and has […]
Hospital Records (Label) | Free Listening on SoundCloud

You May Like